O brasileiro dominou Portugal? Expressões do Brasil são usadas cada vez mais por portuguêses
Em cinco séculos atrás, as primeiras naus portuguesas desembarcaram no litoral brasileiro, chamando-o de Ilha de Vera Cruz, com terra chã e grandes arvoredos. Aos poucos, seu nome mudou, sua constituição política e seu limites mudaram, tornando-se o que hoje conhecemos como Brasil.
No entanto, após anos de domínio não apenas político, como cultural, parece que Portugal está se rendendo aos modismos brasileiros. De acordo com uma série de estudos, a população do país europeu está adotando os chamados “brasileirismos”. Tratam-se de palavras que não existem no vocabulário da população portuguesa, mas que estão ganhando espaço.
Os exemplos são diversos: “dica”, “geladeira”, “grama”, “fofoca”, “bagunça”, e por ai vai. Embora algumas já estavam presentes no dicionário, seu uso foi alterado. Em entrevista à BBC Brasil, o linguista português Fernando Venâncio explicou algumas dessas alterações.
“Um brasileirismo que eu mesmo uso e acho que foi um ganho é ‘dica’. Não conhecíamos essa palavra em Portugal usávamos ‘sugestão’ ou algo assim. Mas a palavra brasileira é mais prática e curta”, disse o estudioso autor do livro O Português à Descoberta do Brasileiro.
Expressões do Brasil cresceram com internet
Embora muitas expressões do Brasil já estivessem presentes em Portugal nas últimas décadas, foi com a internet que atingiram novas dimensões. Afinal, uma informação viaja pelas plataformas digitais muito mais rápido do que um turista in loco.
O maior impacto acontece a partir do YouTube, em especial, nos vídeos destinados ao público jovem. Diversos criadores de conteúdo brasileiros são verdadeiros fenômenos na plataforma de Portugal, fazendo com que o público acabe adotando algumas de suas expressões e modismos. Além de palavras e gírias, pesquisadores perceberam uma grande aplicação do gerúndio, algo antes raro no país europeu. Dessa forma, frases como “estarei a viajar” tornam-se “estou viajando”.